понедельник, 13 августа 2007
Еще одна статейка о сетевых гаррипоттерных пиратах, кстати, довольно толковая.
Жаль только, что аффтар не знает других блог-ресурсов, кроме ЖЖ.
Да, а мы с вами, господа пираты, оказывается, «истинные дети Гарри Поттера»
Они не виноваты, их так учили!«Они не виноваты, их так учили!»
Лет 130 назад беллетрист Чарльз Диккенс плыл в США, обгоняя на неделю почтовый пакетбот, груженный пачками свежих лондонских журналов. В одном из них (кажется, «Семейное чтение» самого же Диккенса) тогда печатался с продолжением роман «Домби и сын». И дело в бесконечном эпосе шло к развязке.
Когда на трапе парохода показался автор «Домби», толпа встречающих в гавани Нью-Йорка завопила хором: «Мистер Диккенс! Флоренс вышла замуж?!».
Автор им всем, натурально, помахал рукой и оставил изводиться в догадках.
В эпоху романов, «описывающих тяжкий путь от детской до сумасшедшего дома» (Г.К.Честертон), пылкий интерес к судьбам героев развеялся без следа. (Благо и сами герои теперь не имели ничего общего с кроткой и стойкой Флоренс Домби и ее женихом-капитаном, то ли погибшим в тропиках, то ли выжившим.)
Семитомная эпопея Роулинг вернула это сопереживание подросткам! Кто-то уже писал: если человечество запало на «Гарри Поттера» — дела его не столь плохи, как принято считать. А беспардонные англо-франко-русские сетевые пираты, так бушевавшие летом 2007-го, — истинные «дети Гарри Поттера».
Можно сказать, заочники Хогвартса. И лично профессора Дамблдора.
Но, как известно, все, кого великий белый маг Дамблдор втянул в борьбу за светлое будущее, платили за это своими судьбами. А то и головами.
В издательской судьбе «седьмого Поттера» эта тема странно повторяется.
Меня восхищает поступок анонимного «фотографа-из-под-стола», который выложил копию книги во всемирную Сеть за неделю до ее выхода. (Согласитесь: для личных нужд — а также для друзей и знакомых Кролика — хватило бы и его экземпляра). Восхищает корреспондент «Новой» Паша Каныгин, первым в России докопавшийся до этого сайта и сообщивший кириллицей: Гарри Поттер выжил! (За что «Новая» и получила укоризненное письмо из издательства Bloomsburry.) Еще больше (длительный подвиг труднее и ценнее мгновенного, о чем и у Роулинг немало сказано) восхищает лихорадка анонимных скорострельных переводов.
Французский лицеист (родившийся, к слову, в одном городе с храбрыми людьми, друзьями со школьной скамьи — Золя и Сезанном) и его коллеги из русского ЖЖ явно владеют английским достаточно, чтобы тихо упиваться книжкой. Их единственный прибыток от круглосуточного перевода 748 страниц — кайф полного сближения с миром Хогвартса, «Норы» и Косого переулка. Да пылкая благодарность слабых мира сего, не владеющих английским. (См. в блогах ЖЖ.)
За этот труд «прагматичное поколение» не получит ни цента.
Так это все им и внушала десять лет эпопея Гарри Поттера: самоотверженность и милосердие! И если французский лицеист «не выдал на допросах» целую сеть тайных переводчиков, он вел себя, как Гермиона под пытками Волдеморта.
Все, как в «Драконе» Шварца, с точностью до наоборот: они не виноваты, их так учили! 16-летний сверстник Гарри и K0 из города Экса оказался первым учеником.
…Вот уж воистину — узник совести. Хоть письма протеста рассылай.
Издательство Gallimard, законный владелец прав на французскую версию, изображает Гарри на сайте явным братом Маленького принца в рисунках Экзюпери. (Кстати, кто держит авторские права «военного летчика»? Или это сам Gallimard, первый издатель сказки?) Но меры следствия издатель поддерживает.
И вся эта «охрана бренда» бросает странную тень, кривую и двусмысленную, змеиную, как усмешка Волдеморта, на семитомную проповедь Джоан Роулинг.
Издательская судьба книги начинает компрометировать ее смыслы.
Елена Дьякова
обозреватель «Новой газеты»
12.08.2007
@темы:
ГПиDH
А вот это - Издательская судьба книги начинает компрометировать ее смыслы. - так книга сама свои смыслы компромертирует весьма успешно).
"За этот труд «прагматичное поколение» не получит ни цента." Но получит признание и уважение. Спасибо!
Присоединяюсь!
Ну, или Альбины Северины
Йоож
Да, неплохая.
Плющ
Морфий
Спасиб
ну хоть не дети лейтенанта Шмидта. *скептически*
Ну да, автор считает молодое поколение не только бандитами, но и славными ребятами, готовыми безвозмездно трудится над переводом? Приятно, да.
Спасибо, что поделились.
Мвахаха! Гарри Поттер и Маленький принц-полукровка?