Снейп жил, Снейп жив, Снейп будет жить!
Истерия вокруг седьмой книги о Гарри Поттере достигла апогея.
До конца лета 2007 года издательство "Росмэн", осуществляющее в России перевод и публикацию романов о Гарри Поттере, проведет акцию "Народ дает название последней книге о Гарри Поттере". Официальный перевод заглавия "Harry Potter and the Deathly Hallows" станет известен в конце августа, сообщили Ленте.ру в издательстве.
Переводчиками седьмой, заключительной книги станут Майя Лахути и Сергей Ильин, работавшие над шестым романом Джоан Роулинг "Гарри Поттер и принц-полукровка".
К июлю 2007 года "Росмэн" получил более двух миллионов предварительных заказов на книгу. Общий тираж предыдущих шести романов, выходящих в России с 2001 года составил чуть меньше девяти миллионов экземпляров.
Русская версия "Harry Potter and the Deathly Hallows" появится в книжных магазинах в ноябре 2007 года.
Стащено отсюда.
Книга о Гарри Поттере побьет рекорды тиража в России
читать дальше
До конца лета 2007 года издательство "Росмэн", осуществляющее в России перевод и публикацию романов о Гарри Поттере, проведет акцию "Народ дает название последней книге о Гарри Поттере". Официальный перевод заглавия "Harry Potter and the Deathly Hallows" станет известен в конце августа, сообщили Ленте.ру в издательстве.
Переводчиками седьмой, заключительной книги станут Майя Лахути и Сергей Ильин, работавшие над шестым романом Джоан Роулинг "Гарри Поттер и принц-полукровка".
К июлю 2007 года "Росмэн" получил более двух миллионов предварительных заказов на книгу. Общий тираж предыдущих шести романов, выходящих в России с 2001 года составил чуть меньше девяти миллионов экземпляров.
Русская версия "Harry Potter and the Deathly Hallows" появится в книжных магазинах в ноябре 2007 года.
Стащено отсюда.
Книга о Гарри Поттере побьет рекорды тиража в России
читать дальше
...и что же это получается, Гарри - таки да-а-альний родственник Волди, раз они оба от Певереллов происходят?
Судя по сканам - да.
Ага, всё понятно - у уважаемых Майи Лахути и Сергея Ильина уже проблеммы с переводом - вот и предлагается читателям самим потрудиться
А не будет акции "Народ переводит другие английские имена и названия?"
Да, это бы как раз точно не помешало
ооо, они наконец-то начали нормальных людей набирать для перевода!
Ильин - очень хороший переводчик))) Ему удается сохранять все шутки, тонкости, все эти игры слов и тп., не у всех это получается.
местами даже его переводы выигрывают перед оригиналами.
спела тут диферамбы Ильину))))