Снейп жил, Снейп жив, Снейп будет жить!
Истерия вокруг седьмой книги о Гарри Поттере достигла апогея.

До конца лета 2007 года издательство "Росмэн", осуществляющее в России перевод и публикацию романов о Гарри Поттере, проведет акцию "Народ дает название последней книге о Гарри Поттере". Официальный перевод заглавия "Harry Potter and the Deathly Hallows" станет известен в конце августа, сообщили Ленте.ру в издательстве.

Переводчиками седьмой, заключительной книги станут Майя Лахути и Сергей Ильин, работавшие над шестым романом Джоан Роулинг "Гарри Поттер и принц-полукровка".

К июлю 2007 года "Росмэн" получил более двух миллионов предварительных заказов на книгу. Общий тираж предыдущих шести романов, выходящих в России с 2001 года составил чуть меньше девяти миллионов экземпляров.

Русская версия "Harry Potter and the Deathly Hallows" появится в книжных магазинах в ноябре 2007 года.

Стащено отсюда.

Книга о Гарри Поттере побьет рекорды тиража в России

читать дальше

@темы: ГПиDH

Комментарии
18.07.2007 в 15:23

Вселенная без меня уже не та... (с)
Судя по сканам, Deathly Hallows переводятся примерно как "Дары Смерти" - ибо это предметы, которые будто бы подарила трем братцам Смерть.
...и что же это получается, Гарри - таки да-а-альний родственник Волди, раз они оба от Певереллов происходят?
18.07.2007 в 15:35

Снейп жил, Снейп жив, Снейп будет жить!
loony_spectre
Судя по сканам - да.
18.07.2007 в 15:44

Как много у нас общего! Я тоже постоянно думаю о себе, и всегда с такой печалью...(с)
"Народ дает название последней книге о Гарри Поттере".

Ага, всё понятно - у уважаемых Майи Лахути и Сергея Ильина уже проблеммы с переводом - вот и предлагается читателям самим потрудиться :-D
18.07.2007 в 15:48

Вселенная без меня уже не та... (с)
А не будет акции "Народ переводит другие английские имена и названия?" :lol:
18.07.2007 в 15:50

Как много у нас общего! Я тоже постоянно думаю о себе, и всегда с такой печалью...(с)
loony_spectre
А не будет акции "Народ переводит другие английские имена и названия?"

Да, это бы как раз точно не помешало :-D
18.07.2007 в 16:20

Live in the sunshine, swim the sea, drink the wild air…
Переводчиками седьмой, заключительной книги станут Майя Лахути и Сергей Ильин,
ооо, они наконец-то начали нормальных людей набирать для перевода!
Ильин - очень хороший переводчик))) Ему удается сохранять все шутки, тонкости, все эти игры слов и тп., не у всех это получается.
местами даже его переводы выигрывают перед оригиналами.
спела тут диферамбы Ильину))))
18.07.2007 в 20:27

Ничто так не содействует успеху, как успех.(с)
Всем привет.. Уже переводчиков обсуждаем, да?:))) Кстати, просветите, до какой главы перевод есть?