Снейп жил, Снейп жив, Снейп будет жить!
Дорогие ПыЧи!

Самы мы не местные, поэтому к вам обращаемся... :-D



В одной из следующих глав "Горькосладкого зелья" Снейп-полиглот ругается на разных языках мира. Мы с трудом идентифицировали, что это за языки, - да и тут возможны ошибки...



Так что если вы знаете какой-либо из нижеследующих языков, помогите перевести пару строчек :shuffle:



Внимание: за morем ненормативная лексика.



Латынь



Итальянский



Венгерский



Румынский



Гаэльский



Иврит


Комментарии
06.01.2007 в 13:46

Человек создан для счастья, как птица для полета
Могу перевести с Итальянского, но там есть пара слов, которые я не понимаю. Щас напишу.
06.01.2007 в 13:48

Все будет хорошо
Вечером муж с работы придет, а я ему и скажу:

- Фигли ты три дня учил латынь и пару недель итальянский? Садись и переводи :-D

И посмотрю, как он будет отмазываться.
06.01.2007 в 13:58

Снейп жил, Снейп жив, Снейп будет жить!
=Тати=

ОльгаФ

Да я сама итальянский учила, но и мне некоторые слова не понятны...

Авось, объединенными усилиями добьем :-D
06.01.2007 в 14:17

А иврит я знаю, но не скажу.

Мне стыдно!!!
06.01.2007 в 14:18

clear eyes, full hearts, can't lose.
Jenni

любимый иврит!

очень много откровенного мата
06.01.2007 в 14:19

Снейп жил, Снейп жив, Снейп будет жить!
alvina3

А что - там совсем матерно? :-D
06.01.2007 в 14:21

.энастасия, а это и есть оригинал. Гы.



Дженни, ну, вот тебе уже свободный перевод предоставили. Я от СС такого не ожидала. Эко как его прорвало, все



ЗЫ: Я знаю, что у Ал дед был румыном... Может это наследственность?

06.01.2007 в 14:22

clear eyes, full hearts, can't lose.
alvina3

я хотела сказать на самом иврите, а не транслитом

ибо как то затрудняюсь перевести :alles:
06.01.2007 в 14:26

.энастасия - так и я это имела ввиду. :)

Там транслитом написано. Не думаю, что авторы знают иврит сами...

Вот, смотри тут, к концу текста ближе



http://intertexius.com/fic/viewstor...able&sid=53



06.01.2007 в 14:36

clear eyes, full hearts, can't lose.
alvina3

наверное, поскольку за 12 лет в израиле, такого ругательства не слышала, кроме того оно как бы сказать... не звучно и не удобваримо с точки понятия и произношения :thnk:

я честно затрудняюсь перевести, может попробуешь?
06.01.2007 в 14:41

.энастасия э-э-э... нет, спасибо.



Я вообще думаю, что авторы хотели, чтобы весь этот бред оставался загадочным и непонятным.



Но Дженни же у нас очень дотошная - до всего ей докапаться надо :)

Вот пусть и займется теперь художественным оформлением!



Зы: а ругательства действительно очень разнообразные и с фантазией.

Особенно мне понравилось про то, как направить член на луну :))))))
06.01.2007 в 14:44

clear eyes, full hearts, can't lose.
alvina3

да уж, художевственно оформить мат это из области фантастики.

ведь в 99% мат на другом языке почти не переводим.
06.01.2007 в 14:47

.энастасия

Вот и я о том же. Поняли о чем речь, насладились, и забыли.

А эквиваленты искать... Бррр
06.01.2007 в 14:49

У каждого в жизни есть кто-то, кто никогда тебя не отпустит, и кто-то, кого никогда не отпустишь ты.
LEKH TASEH AMIDAT YADAIM UL HAGAG, VETEKHAVAN ET HAZAIN LAYAREAH!

пойди на крышу, встань на голову и направь свой ч***н на луну



(бред какой то, но все возможно:nope: )
06.01.2007 в 15:01

clear eyes, full hearts, can't lose.
alvina3

Вот и я о том же. Поняли о чем речь, насладились, и забыли.

хотя знание редкого языка ценно тем что можно спокойно ругатся и вероятность получить в глаз снижается :-D
06.01.2007 в 15:03

А где же любимый финский и потрясающее выражение "твоя мать трахается с северным оленем"?))
06.01.2007 в 15:17

быстро ввысь, паутина!!
про член на луну надо запомнить...
06.01.2007 в 15:32

Человек создан для счастья, как птица для полета
Jenni



Хрень какая-то получилась. :laugh: Ну вот, я бы так перевела, а вы уж тогда сравнивайте с другими переводами.





Black. Che fai qui?

Блэк. Что ты здесь делаешь?



Va fa'n culo... Me ne sbatto. Me-ne-sbat

Иди в жопу... (1) Меня это ебёт



Fesso! Che cazzata... ti prendo a calci...

Придурок (кретин)! Какого хрена ... я тебя сейчас пну...



No. E chi se ne frega?

Нет. И кто это трется?



No....No.... Mm...

Нет.... Нет.... Мм... (просто самая трудная часть :laugh: )



Sì, tu gran' rompicoglioni. Ti ammaz...

Да, ты такой большой (2)зануда. Ты (3)ammaz



1) слово «sbatto» на жаргоне «трахать»

2) Такого слова нет, но оно является производной от rompiscatole, которое переводится как "зануда". Хотя, имхо, это слово вообще здесь не нужно, тогда был бы нормальный смысл.

3) Такого слова просто нет...
06.01.2007 в 15:34

Жизнь, она такая же, как Снейп. Мрачная, но любимая :)
Jenni

Латынь. Перевод практически дословный, ибо пересказать это по-русски довольно трудно)

Irrumator, leno, impudens leno es. - Вскормленный сводником/развратителем *надо смотреть по контексту* развратитель/сводник и есть. Словари не дают перевода глагола irrumo, но указывают, что он родственник глаголу subrumo, что означает "вскормленный сосцами". Однако при дословном переводе ir - это in перед согласной r основного слова,обозначает "не, недо" а ruma - это "сосок". Следовательно, можно перевести как "недососок", "молокосос". Тогда "Молокосос-развратник все равно развратник". Смотрите по контексту :)



Pedicator; perite. - Опытный/умелый извращенец (вообще-то, у греков этим словом назывался человек, совокупляющийся с подростком - решайте, как это по-русски называется. И пишется он paedicator)



Stercorosus es…lupae fili. - Унавоженное/грязное/вышедшее из навоза дитя проститутки.



Tu plenus merdis es... - Ты полон навоза/помета...



Culus perfectus. - Отличный зад.



Merdas pro cerebro habes…es de acervo fimi. - У тебя вместо мозгов помои, собранные из кучи нечистот. (немного вольный перевод, потому что там немного странная грамматика, но смысл такой) )



Flocci non facio, flocci non facio.. - Мне это безразлично, мне это безразлично.. ("Меня не колышет", "Мне все равно" :)). Только там перепутан порядок слов - на самом деле оно звучит "Non flocci facio, non flocci facio".



Итого, если немного "олитературить" и подогнать под русский:

Вскормленный сводником/развратителем развратитель/сводник и есть. (Молокосос-извращенец все равно извращенец). Старый извращенец. Вышедшее из навоза дитя проститутки. Ты полон помета...

Отличный зад. Но у тебя вместо мозгов помои, собранные из кучи нечистот. Хотя меня это не колышет, меня это не колышет...
06.01.2007 в 16:08

Все будет хорошо
теперь я поняла, почему авторы предпочли оставить это без перевода.

Сдается мне. что они сами всех этих языков не знают - что-то слышали. что-то им подсказали.

Ну и как мы это все будем выкладывать на форуме? Может просто объяснить, что это весьма изобретательные ругательства и перечислить, на каких языках?
06.01.2007 в 16:20

Снейп жил, Снейп жив, Снейп будет жить!
.энастасия

Feride

=Тати=

эсма

Спасибо вам огромное-преогромное! :red:

Вы просто молодцы! :4u:





alvina3

Не будешь дотошной - и не узнаешь, экий Сева у нас затейник, оказывается :-D



ОльгаФ

Ну, я Лостику предлагала оставить в тексте как есть, а перевод дать внизу, сносками :-D



Странгел

Хи. А как это по-фински звучит?
06.01.2007 в 16:36

Всему свое зелье
P.S. Ti ammaz.. на итал. - это недокоченное "я тебя убью". :)
06.01.2007 в 16:40

То, что нас не убивает, делает нас сильнее
Jenni .энастасия

LECH ZAYEN ECH IMA SCHELCHA! LEKH TASEH AMIDAT YADAIM UL HAGAG, VETEKHAVAN ET HAZAIN LAYAREAH!

а можно ссылку на оригинал? а то я действительно в первый раз встречаю этот мат и пока затрудняюсь с переводом...




Да тут просто ошибки



Не "ECH", а "EТ", скорее всего - лех тезайен эт има шельха (пойди маму свою вы...и)

А дальше - просто пропуск букв - там так: лех таАсе амидат ядаим Аль агаг (возложи руки на крышу (при благославении возлагают руки) вэтехавЕн эт азайн лайареах (и направь член на луну)
06.01.2007 в 16:48

clear eyes, full hearts, can't lose.
Ira66

мне иврит транслитом читать сложно, но спасибо =)



Jenni

рада была помочь и это же северус ругается, как тут не перевести?
06.01.2007 в 17:23

То, что нас не убивает, делает нас сильнее
.энастасия

Мне и читать, и писать сложно - :tease2: , но все равно пожалуйста
06.01.2007 в 17:46

Снейп жил, Снейп жив, Снейп будет жить!
Долли Обломская

Ахха, я подозревала, что это кусок слова, но никак не могла врубиться, какого именно. Grazie! :)



Ira66

Спасибо большое за уточнения! :red:
06.01.2007 в 17:49

Жизнь, она такая же, как Снейп. Мрачная, но любимая :)
Jenni

Не за что) Всегда приятно обнаружить, что не зря когда-то бодалась с латынью))
06.01.2007 в 19:26

Ну вот, с самым простым разобрались.

Теперь осталось самое трудное: румынский, венгерский,гаэльский . Гы.









ОльгаФ, а Лостик что - была против? Это все Дженни, Дженни :)
07.01.2007 в 00:57

Play everywhere, with everything.
Jenni

без проблем переведу с румынского, второй родной же :) но вот у вас там незадача, во первых в румынском варианте есть ошибки, тот кто писал, либо неправильно переписывал, либо языка не знает, а во вторых, под ГАЭЛЬСКИМ, первое предложение ТОЖЕ на румынском.



Но и не в этом дело. Если надо ругнуться на румынском, не так это надо делать (могу показать как). Я вам как носитель языка скажу ;). То что там выше написано, так, не совсем эффектно, почти набор слов местами, уж извините. Да не обидится автор, конечно, я так, с филологической точки зрения.



07.01.2007 в 01:09

Play everywhere, with everything.
Итак, перевожу то что там есть, но предупреждаю, не более чем написано.

Видно что перевод с русского, дословный, местами.



Uite la ea, vвndut suflet sau...'Si nicicand nu iert. Si nicicand nu iert; baga-ti-ai sârma in ea, si scot Satana' ...

Погляди на нее, продажная душа или... И никогда не прощу. И никогда не прощу; чтоб ты в нее свою проволоку засунул *вероятно имеется ввиду нечто более нецезурное, но в данном случае можно выразиться иначе* и вынул, Сатана *а вот тут смысла мало*



'Matii curva... fiu de curva. Du-te dracu cu matii aia curva.' Dumneavoastra radeti, Mama? Nu se оnteleg nimic... Si i-ati blamat, Mama. Dumnezeule, nu pot manânc, nu pot dorm... –Si nicicand nu iert.

Блядь, твою мать... сукин сын. Иди ты к черту, чертова шлюха/блядь. Вы смеетесь, мама? Ничего не понимаю *здесь ошибка грамматическая*. И вы их прокляли, мама. *неправильный выбор слова в оригинале* . Не могу ни есть ни спать. И никогда не прощу. опять же грамматика, грамматика...



Гаэльский:

это не гаэльский!

Te bat de te sângerezi.

Буду бить, пока кровью не изойдешь.