Снейп жил, Снейп жив, Снейп будет жить!
В СМИ уже начали появляться варианты перевода названия 7-й книги.

Пожалуй, я их буду тут собирать :-D



- "Гарри Поттер и роковые мощи"

- "Гарри Поттер и Мощи Смерти"

- "Гарри Поттер и гробницы смерти"

- "Гарри Поттер и роковой Хэллоуин"

- "Гарри Поттер и роковой День всех святых"

- «Гарри Поттер и смертоносные мощи»

- "Гарри Поттер и смертельные реликвии"



- Кусок статьи с polit.ru:



BBC сообщает, что даже соотечественникам писательницы не совсем понятно, что именно она хотела сказать этим названием. Роулинг, которая любит задавать нетривиальные задачи переводчикам своих творений, поставила сегодня в тупик российские информационные агентства.



ИТАР-ТАСС перевела название книги "Гарри Поттер и Роковые Мощи" (hallow мн.; церк. мощи святых); агентство Regnum нетворчески скопипейстила. Mail.Ru, например, "Гарри Поттер и роковой День всех святых" (All hallows day — церк. День всех святых). Зато остальные интернет-издания дали волю фантазии.



Менее чем за час после появления новости в Рунете - на новостных сайтах и фанатских блогах - появилось более десятка вариантов перевода, один другого изощреннее: "Гарри Поттер и смертоносные святые", "Гарри Поттер и роковой День всех святых", "Гарри Поттер и роковой Хеллоуин", "Гарри Поттер и мощи смерти", "Гарри Поттер и святые мощи", "ГП и мертвый святой" "Гарри Поттер и роковые останки", "Гарри Поттер и Смертельные Останки", "Гарри Поттер и Смертельное Освящение".



А по-французски, например, название нового творения Роулинг звучит как "Harry Potter et les Saints mortuaires" ("Гарри Поттер и погребенные святые"); по-испански - "Harry Potter y los santos de la muerte" ("Гарри Поттер и святые смерти" или "мертвые святые"). Кстати, в хедлайны News.Google.Com новость о том, как называется новый роман Роулинг, вывешена только в Великобритании и в России (вероятно, за неимением более важных проблем). Во Франции и Испании это сообщение похоронено глубоко в "новостях культуры".



*********************




А пока выложу тут, что говорят по поводу слова «Hallows» доблестные автоматические переводчики.



Промт



Google Translate



Lingvo



Мультитран



ЗЫ. Как сообщил TLC, 2 названия, в состав которых входили эти самые Hallows, были запатентованы JKR еще в 2003 году: "HARRY POTTER AND THE HALLOWS OF HOGWARTS" и "HARRY POTTER AND THE HOGWARTS HALLOWS".



ЗЗЫ. В ру_гаррипоттере dhr_eigen скопипастил то, как растолковал смысл этого слова некий британец:



hallows in this case means to consecrate

hallows means consecrations

we use the word deathly when talking of words spoken

the word deadly is used to describe an proper noun

or object I should say

in this case it means

holy words being spoken in a deathly way

or names of people put into a holy position but then spoken as if death were near

or lurking around the corner somewhere

that's deathly hallows


@темы: ГПиDH

Комментарии
21.12.2006 в 20:52

К делу, мозг! (с.) Гамлет
роковые яйца тогда уж...





это он Волдика мощами называют??? :-D :-D



21.12.2006 в 21:03

Асоциальная сеть
Или Дамблдора!! :lol2:
21.12.2006 в 21:19

Гномеостатическое мироздание
†Tiffani† выдвинула вариант:



Гарри Поттер и Освященный смертью



21.12.2006 в 21:40

Хочется взглянуть в глаза действительности, а нечем. (с) Горин
"Гарри Поттер и роковые мощи"



Чего-то вспомнилось... "Фродо Бэггинс Гарри Поттер и Роковая гора" :alles:
21.12.2006 в 21:52

Живу в диване с 2004 года
Гм... Роковая святыня?



Seva

Угу, "освященный смертью" (или что-то синонимическое) -- хорошо. И со смыслом вяжется. :)
21.12.2006 в 22:15

Fifty Shades of Greeen
А у меня Совиная Почта дохлая... "Вот и кончилась сказка....."
21.12.2006 в 22:39

QwertyFlo

Тогда уж "Горбатая гора"!:)
21.12.2006 в 22:52

Хочется взглянуть в глаза действительности, а нечем. (с) Горин
Constance_Ice Точно. Ну нафиг эти Deathly Hallows. Даешь Горбатую гору! :new3:
21.12.2006 в 23:17

Never say never whatever you do!
мне больше всего нравица вариант: "гарри поттер и хорхуксы");)
22.12.2006 в 00:26

Э... Похоже не всё так просто.

Почему никто не вспомнил про Арку в Министерстве? Про то, что находится в Годриковой лощине (мы же ещё не знаем что там)?

Может быть, хоркруксы здесь и не про чём.

Ведь "появлялись" же родители Гарри из волшебной палочки Волдеморта.

Почему бы теперь не появится очередной поддержке? Может быть на финальную битву соберутся все, кто умер за эти 6-ть (не говоря о том, что Ро прикончила ещё одного (или двух?), о чём говорилось в её интервью). Должны же будут они откудо-то появится.



Может быть речь идёт об останках четырёх Основателей?

Нам не так много о них рассказывали, но ведь это были не мифические символы, а живые маги. Значит и могилы из где-то есть.



В общем, вариантов куча, и я сомневаюсь, что это харкруксы.
22.12.2006 в 01:03

Нет, ну я не понимаю, причем тут Хэллоуин.

Если бы она хотела назвать книгу ГП и Роковой Хэллоуин, то так бы и назвала.
22.12.2006 в 07:28

Может, Роулинг просто косит под Булгакова и нас ждет книга "Гарри Поттер и роковые яйца"? ))
22.12.2006 в 08:54

- Опа, ызарг. -Сам опа. (с) Маркиз
ГП и Реликвии Смерти :uzhos:
22.12.2006 в 09:02

You can do more stupid things faster...
Если учитывать "HARRY POTTER AND THE HALLOWS OF HOGWARTS" и "HARRY POTTER AND THE HOGWARTS HALLOWS", становится похоже на "реликвии".
22.12.2006 в 09:51

You can do more stupid things faster...
Нашла на Хогвартснет новый фик :-D

Гарри Поттер и Реликвии Смерти . Первая глава вывешена вчера :)
22.12.2006 в 13:43

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
Нашла на Хогвартснет новый фик

Гарри Поттер и Реликвии Смерти . Первая глава вывешена вчера


Гы-ы-ы :-)))

А фамилия автора - Роулинг? :-))))
22.12.2006 в 15:05

быстро ввысь, паутина!!
Lenny-r

Если учитывать "HARRY POTTER AND THE HALLOWS OF HOGWARTS" и "HARRY POTTER AND THE HOGWARTS HALLOWS", становится похоже на "реликвии".

вот-вот, я тоже думаю, что надо из этих названий исходить. х_х
22.12.2006 в 18:39

Живу в диване с 2004 года
Это с одинаковым успехом могут быть и хогвартские реликвии, и хогвартские могилы -- Дамби-то она зря прикончила, что ли?

И еще то странное слово типа "смертельно" -- это может быть какая-то хитрая отсылка к упиванцам, в принципе...
22.12.2006 в 23:21

"Poisonous toadstools don't change their spots" R.Weasley
Елений Lenny-r - Если брать за основу два предыдущих названия и мыслиЕлений, ИМХО похоже на 4-х основателей. Не зря ведь Волдеморт решил собрать для своих хоркаксов предметы принадлежащие 4-м основателям. С другой стороны deathly ... смертельный и роковой, то бишь несущие смерть А хоркраксы действительно были смертоносными и смертельными,а может быть речь идет об умерших основателях. Посему мне больше всего нрявятся "Смертельные реликвии", потому как с таким переводом не прогадаешь.
24.12.2006 в 23:33

- Опа, ызарг. -Сам опа. (с) Маркиз
Однако я неожиданно попал :gigi:
26.12.2006 в 20:44

The Half-Blood Princess
вот здесь тоже интерсные размышления